您所在的位置:康巴傳媒網 >> 文化 >> 康藏文化 >> 瀏覽文章

“藏彝文化走廊”里的一枝獨秀(續(xù))

《甘孜日報》    2014年01月14日

   “厄熱唄”語言文字

    “立汝”自稱“厄熱唄”,用“厄熱洪”漢語稱為“呷爾話”。“厄熱洪”流通于呷爾河流的呷爾鎮(zhèn)、乃渠鄉(xiāng)、踏卡河流域的斜卡、踏卡、朵洛鄉(xiāng)及灣壩、洪壩、上團、八窩龍等鄉(xiāng)的部分村寨。縣境外分布于涼山州的越西、冕寧、鹽源、木里、雅安地區(qū)的石棉等縣的部分鄉(xiāng)村。

   “厄熱唄”寺廟喇嘛通讀藏文經曲。為了記載“厄熱唄”歷史,以及記錄本土語言“厄熱洪”的口述口傳文字,寺廟喇嘛利用藏文代替“故熱洪”同音字的手抄經卷。由于當時紙張難得,經卷都抄寫在樺樹皮,獐子皮、鹿子皮、牛羊皮上。有的還將木瓦板穿為一串進行同音字抄寫以便保管。

   經書實物大多在四反運動時失散,據說有一位喇嘛收藏了一部分,但在文革時期,因怕遭禍而燒毀。

   “厄熱唄”本土語言只在較小的范圍內使用,外出都用官話或漢語。

   “厄熱唄”口述文學有“說紅”、“說席”,源于藏經文《傣依》。“厄熱唄”用“厄熱洪”口述《傣依》說紅說席,主要適用范圍于婚禮嫁娶,迎送宴席等場所。其形勢以表演性朗誦,特別注重語氣的輕重,音調的高低,具有一定的表演性和流暢的表情表答性。主要題材,除《傣依》中記載的以外,見啥說啥,比山比水,論古道今,說盡人間悲歡離合,興衰成敗,道德風尚,情仇恩愛,總之有說上三十三重天,說進四海龍王門,說盡天地萬物的說法。

   “厄熱唄”將《傣依》翻為地腳話,在長期運用的過程中人們反復研究打造,求得百聽不厭的效果。

   解放后提倡新事新辦,逐步失傳,改革開放以來農村盛行大辦宴席,有個別老年人說一兩段,都純屬東說南山西說海,殘缺不全。

   傳統(tǒng)的“厄熱唄”口述,還有敬山神、水神、送鬼、撿浴、燒香、打卦的百姓口述文學。

  (阿期的確)

 

  • 上一篇:塔公的冬日
  • 下一篇:生活在康定